《霍乱时期的爱情》拾遗
作者:琪花瑶草时间:2025-05-03 19:54:19热度:0
导读:可以这样说《霍乱时期的爱情》是以一段跨越了半个世纪的爱情为线索,讲述了一男(阿里萨)一女(菲尔米纳)半个世纪的经历。这其中穿插别离,重逢以及疾病,痛苦。改编自哥伦比亚注明作家马尔克斯的同名小说。对于这
可以这样说《霍乱时期的爱情》是以一段跨越了半个世纪的爱情为线索,讲述了一男(阿里萨)一女(菲尔米纳)半个世纪的经历。这其中穿插别离,重逢以及疾病,痛苦。改编自哥伦比亚注明作家马尔克斯的同名小说。
对于这部电影,人们有很多话说。其中很大一部分人都认为电影拍的糟糕透顶。甚至有人认为这是对原著的亵渎。对此我认为,作为一部宽荧幕电影,作为一部娱乐大众,传达原著思想且有所改变电影,还是值得观看和品味的。
不可否认,电影版的《霍乱时期的爱情》与小说版相比,的确有很多地方比之不及。不过,我认为这种不足之处,更多的是源自于小说改编成电影时所无法避免的体裁转换问题。首先,小说版的《霍乱时期的爱情》,篇幅长达二十多万字。其庞大的篇幅自然能容纳相当大的历史背景,人物性格,事件来龙去脉的介绍。而电影版本,却无法做过多的铺垫。而只能做简短铺陈,或者节选某几个事件。其次,小说,由于是以纯文字来描述,少了画面、声音语言的干扰,留给读者的再造空间自然很大。而电影却因主要叙事语言、表现手段就是画面和声音,而留给我们的想象空间就小的多。
至于有人认为电影的叙事有些混乱,安排上详略不够得当。我认为确实有这回事情。不过,如果,考虑到影片是在尽力贴近原著,我个人认为,可以原谅。毕竟这是改编,不是再造,多少还是应当留有原著的影子,而将这个影子定位为故事框架,也是应当被认同的。
除去体裁限制所带来的诟病,人们对电影版的《霍乱时期的爱情》质疑还有很多停留在影片尾部,一段并不激情的床戏上。很多人认为大可不必,甚至有人认为是类似于炒作的噱头。这一点,我不敢苟同。作为一部改编自名著的电影,无论它是一部怎样的作品。在面世之初,便注定少不了关注,这本身就是有足够吸引力的噱头。而作为一个著名的导演,迈克.内维尔本身就是票房的号召力,而没有必要自毁声誉的借力于并没有看点的所谓床戏。
然而,影片的确以较大篇幅描绘了两个衰老身躯的热情。对此,我的看法是:绝大部分是出于为影片主题做贡献。以一个更具冲击力的画面来表现重逢的惊喜、快乐、激动以及遗憾是再恰当不过的了。而这也算是影片版对小说版的一个改编。
另外,我留意到,影片末尾的一个小细节。当这对世纪情人并排躺在轮船的总统套房里时,阿里萨对菲尔米纳说出了这样一句话:“我为你保持处男之身。”很明显,阿里萨不可能为菲尔米纳保持着肉体上的处男。那么在此,我们对他说的这句话便有两种理解。一方面,我们可以认为阿里萨所说的处男之身是指精神上的。在与菲尔米纳分别的五十多年里,阿里萨始终如第一次见到她一样的爱着他。对于他来讲,对菲尔米纳的爱五十多年来不曾改变,依然保持着爱的激情和爱的纯真。这种激情与纯真便是精神上的贞洁。另一方面,我们也可以将这句话看作是阿里萨的一句谎言。阿里萨面对心头的爱人,希望能够以处男之身来面对她。因而说出了这句谎言。这句谎言带着一种明知“非”而强说成是的勇气,是一种“赖皮”的态度。在此,事实是什么已不再重要,对于这对爱人来讲,此刻的相守才最重要。因而,面对阿里萨的谎言,菲尔米纳只是嗔怪了句“你是个骗子”。对于这两种理解,我更倾向于后者——它道出了,人们面对爱情时的一种盲目与幻觉。而这样理解时,电影便具有了更深层的意义。